|
|
Title: |
Speaking like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation |
Search Result:
| Edited by: |
ClĂona NĂ RĂordáin, Stephanie Schwerter Contributions by: Charles I. Armstrong, ClĂona NĂ RĂordáin, Paula Cifuentes-FĂ©rez, Ana Isabel FoulquiĂ©, Paul Grundy, Katja Grupp, Terence Holden, Costas Mantzalos, Vicky Pericleous, Jean-Charles Meunier, Bentolhoda Nakhaei, Chantal SchĂĽtz, Marina Tsvetkova, Angela Vaupel Foreword by: Michael Cronin Contributions by: Stephanie Schwerter, Marie Schröer, Gundula Gwenn Hiller |
| ISBN10-13: |
3838212568 : 9783838212562 |
| Format: |
Paperback |
| Size: |
210x150mm |
| Pages: |
368 |
| Weight: |
.480 Kg. |
| Published: |
ibidem - September 2019 |
| List Price: |
30.00 Pounds Sterling |
| Availability: |
In Stock
Qty Available: 3 |
| Subjects: |
Cultural studies : Spain |
| What is a cultural error? What causes it? What are the consequences of such an error? This volume enables the reader to identify cultural errors and to understand how they are produced. Sometimes they come about because of the gap between the source culture and the target culture, on other occasions they are the result of the cultural inadequacies of the translator, or perhaps the ambiguity arises because of errors in the reception of the translated text. The meta-translational problem of the cultural error is explored in great detail in this book. The authors address the fundamental theoretical issues that underpin the term. The essays examine a variety of topics ranging from the deliberate political manipulation of cultural sources in Russia to the colonial translations at the heart of Edward FitzGeraldâ s famous translation The Rubáiyát of Omar Khayyám. Adopting a resolutely transdisciplinary approach, the seventeen contributors to this volume come from a variety of academic backgrounds in music, art, literature, and linguistics. They provide an innovative reading of a key term in translation studies today. |
|
|